• 30
  • 9月

narita_halcali_shoko_kay.jpg

ファド → ポルトガルつながりみたいな話になりますが、ネットを回ってたら、こんなのがありました。

Narita - Radio Universidade de Coimbra 107.9FM www.ruc.pt

ポルトガルの邦楽専門サイト。コインブラのラジオ局が運営してるみたいです。放送された曲のリストを見ると、コアなポップスファンならともかく、ふつうの日本人は半分も知らないんじゃないかというアーティストが並んでます。さすがに上の3組ぐらいはわかりそうですが。

世界がオタク化してるんでしょうか。ポルトガルにもJポップファンがいるらしいというお話でした。

» You can skip to the end and leave a comment. Pinging is currently not allowed.

10 Comments

  1. 春眠 Says:

    残念ながら三人とも知らないのであります。
    たぶん聴いたこともないと思います。

    これで音楽サイトなんかやれるのでしょうか不安ですが、
    昔は、歌が歌のほうから聴こえてきたと思います。
    テレビを見ていても、町を歩いていも、喫茶店に入っていても、
    パチンコ屋の前を歩けばなお、
    自然に歌があっちからもこっちからも流れてきて、
    ああこれはいい歌だなあと、感じることができました。

    覚えようとしなくても、いい歌はすぐに耳にいや心に入り込んできましたよ。
    それで、暮れの紅白歌合戦などで、ああ、この歌はこいつが歌っていたのか
    と大抵は確認できたと思う。

    この10年ほど、紅白を見ても初めて聴く歌ばかりとなりました。
    それで紅白はまったく見なくなりました。
    だってつまらない知らない聴いたこともないのだから。

    これはこちらの年齢のせいでしょうか。
    歌のせいでしょうか。
    歌は時代に添っている……とは先に亡くなった阿久悠の弁だったか、
    確かにこれまであった「時代」という共有感覚が、
    どうもひどく稀薄になっているようだ。

    と上の三人を知らない理由を、「時代」のない時代のせいにしておこう。
    とりあえずは。

  2. djack Says:

    歌が耳に入ってこなくなった理由。

    > こちらの年齢のせいでしょうか。
    > 歌のせいでしょうか。

    両方だね。年のせいはもちろん大きい。20代までに聴いた音楽でお腹いっぱい、もういりません、受け付けませんというところが歌にはあるんじゃないだろうか。その後の音楽の流行についていけるのは、一部の専門家やよほどのファンだけではないか。

    歌については、とくに歌詞に具体性がなくなったこと。切ないとか、つらいとか、力強く生きようとか、そういう抽象的な表現ばかりで歌詞ができていて、記憶に残るような引っ掛かりがない。そのへんに関して、この記事なんかどう? かなり同感できます。
    http://garth.cocolog-nifty.com/blog/2007/09/2007_a849.html

  3. Fernando Ferreira Says:

    Can you translate your post and comments to english?
    Arigatou for write a post about Narita radioshow.

    Akemashite omedetou gozaimasu!!!

  4. djack Says:

    Mr. Ferreira
    The translation of my post is as follows.

    ============================================
    This was found when incidentally turning round the net because the topic of Fad had come out.

    http://naritaruc.blogspot.com/

    Japanese music special site in Portugal. A radio station of Coimbra might manage it. Please look at the list of the broadcast tune. The artists, not known to a usual Japanese except an ardent pop fan, are occupying more than the half of the list. Though these about three pairs seem to be understood indeed.

    Does the world change to Otaku? It was a talk that there seemed to be J pop fan also in Portugal.
    ============================================

    Feliz Ano Novo.

  5. djack Says:

    皆様、元旦早々、英語のコメントが付いて、あわてました。
    エキサイト翻訳を使って何とか訳らしきものを作ってみましたが、
    よろしくフォロー願います。

    今年もよろしくお願いいたします。 djack 拝。

  6. 蘭スター Says:

    あのう(おずおず、、、)、
    基本的なことがワカってないので
    頓珍漢なことを伺うと思うんですが
    なぜ、いきなり(と私には思える)
    ポルトガルのフェレイラ(?)さんが投稿して
    来られたんでしょうか?
    単にこの「歌の町」が彼のお目に留まった
    ということなんですか?

    いまだに投稿できない蘭スターより
    (それなのに)今年もどうぞよろしく。

  7. djack Says:

    蘭スターさん

    自分のサイト (やサイト内の記事) にリンクしている記事を探すのは、
    グーグルなどの検索エンジンを使うと、わりに簡単にできます。
    フェレイラさんはブログ専門のテクノラティという検索サービスで
    こちらの記事を見つけ出したようです。

    本年もよろしく。

  8. 蘭スター Says:

    djackさん
    そうなんですか。こんな小さな(といっては失礼かな?)
    ブログも世界につながっているんですねー。

    昔もむかし、ブラジルに行きたくて
    ほんのぽっちりポルトガル語を
    かじったことがあります。
    何も覚えないうちに終わってしまいましたが。

    フェレイラさん、私たちの記事に
    関心を持ってくださって ムイート・オブリガート!

  9. djack Says:

    しょこたん、食い過ぎの図。
    http://yaplog.jp/strawberry2/archive/19934

  10. 管理人 Says:

    本記事、スパムコメント殺到につき、
    しばらくコメント不可といたします。

Leave a Comment